поветрие рассказывает о молчании звезд — будто бы в шутку над тем, сколько всего ими было сказано, обречено до этого. должно быть, даже в этом можно найти свое толкование: воля предков вела их множество лун по самым запутанным горным тропам — теперь, когда их племя нашло потомков небесного племени, когда они достаточно отдали и утратили, горизонт должен быть чист и безоблачен.
столько времени, сколько было однажды отмерено — задолго до этих скал, до этого неба, раскаленного рассвета, лучами проникающего сквозь хвою кедра.
— звездное племя признало ее горной целительницей. — чуть улыбается, вспомнив холодные пропасти в глазах буревестника — отпечаток пройденной грани, которую им, живым, только предстоит однажды перешагнуть. — в нужный час они подскажут, как действовать. возможно, именно лань передаст тебе их волю.
какую бы цену ни пришлось заплатить —
ведь всё уже предрешено.
в высказанной надежде поветрия слышатся раны, оставленные глубоко под шкурой. пустынник только прикрывает глаза, кивает.
признаёт чужую веру —
только шепчут нагретые пески в голосе:
— на всё воля звёзд.
пустынник слушает юного предводителя внимательно — тех лун, которые он наблюдал за его взрослением, намного больше тех, что он теперь отсутствует в лагере, но он понимает обманчивую глубину утраты: мысль о всяком впредь упущенном легко может перечеркнуть все то, что столько времени взращивалось, должно было дать свои плоды.
но пустынник надеется, что отданного им было достаточно для того, чтобы первые побеги выдержали суровые ветра, дождались дождей и солнца.
— я всегда буду рад беседе с тобой. — ловит редкую улыбку поветрия, выслушивает его слова о лани, с которой им не удалось восстановить прежние отношения, но получилось создать почву для новых. — по крайней мере, вы вместе заботитесь о племени. до тех пор, пока это не сказывается на нем, это не повод для тревоги. что же насчет клеверушки? — вспоминает веселую девчушку, с которой он еще обязательно увидится, как и с ее наставницей, когда удастся заметить их на горных склонах или пройти в лагерь, заодно повидать котят горлицы, саму королеву… ох, сколько еще всего ему предстоит обговорить, спросить, узнать!
причиной чужих царапин оказывается охота. пустынник весело мурлычет, заметив смущение поветрия, точно уличил мальчишку в скрытом от взрослых проступке — точно, кажется, что он, койот, эхо, горлица, все остальные останутся для пустынника навсегда юными, чистыми душами.
— хорошо, что они рядом. — повторяет пустынник следом чужие слова, вкладывает в них новый смысл. смотрит на горного предводителя, прежде чем опустить взгляд на маленькое коричное перо, показанное поветрием. — а вот и первое знамение! — объявляет торжественно, точно сам праздник, и клонит голову к находке. — так-так-так, что тут у нас. — разглядывает маленькое перышко, мурлыча одну понятную ему мелодию. — ах, овсянка! она всегда прилетает точно с приходом юных листьев. прелестная пташка. — поднимает глаза на поветрие, лукаво сощурившись.
— символ надежды и стойкости. говорят, эта маленькая птичка когда-то потеряла свой дом и проделала долгий путь, прежде чем обрести новый, и запомнилась она всем тем, что ее яркие крылышки давали свет потерянным в темноте. — увлеченно рассказывает, аккуратно коснувшись подушечками лапы перышка. — овсянка всегда значит что-то новое, приобретение чего-то взамен утраченному. полагаю, вскоре случатся перемены, но, какими бы они ни были, они в конце концов будут лишь на пользу. — с удовольствием истолковывает полученный поветрием знак, забыв в моменте обо всем остальном: обстоятельствах, что его сюда привели, ограниченном времени и…
— а вот и он. — улыбается койоту.
пустынник наблюдает за ним, ласково смотрит в ответ, в этот раз, вне суматохи путешествий, потерь и дороги, позволяет себе не торопиться, рассмотреть внимательно.
койот расспрашивает его о лагере, о том, как ему теперь живется в другом племени — обещает самолично проверить, потом задает еще один вопрос, потом отводит взгляд, потом… пустынник только слушает — в горле дрожит от мурлыканья.
— мальчик мой, — в голосе пустынника нагрето солнце: всё то не сказанное, не увиденное, не отданное за луны порознь, — ты так вырос.
пустынник поднимает перо, найденное поветрием, вплетает находку в палевую шерсть.
— я в порядке. — обнадеживает он койота, в последний раз проверив, что перышко, пусть сперва незаметное, держится крепко. — мне отстроили хорошую палатку. лиственное племя добро ко мне. — отвечает неторопливо на каждый вопрос, так и не отходит в сторону, оставшись рядом с ними. — поветрие нашел перо овсянки. поделишься находкой — обязательно погадаю и тебе. — заверяет, будто бы могло быть иначе.
на главный вопрос, прозвучавший тише — громче других, пустынник отвечает с улыбкой:
— земля их мягкая и плодородная. некоторые деревья так высоки, что могут сравняться с горами, и лиственные коты взбираются на них так же, как мы покоряем вершины хребтов. — пустынник обводит взглядом окружающий их кедр, точно сравнивая. — я — гость в их доме, которому оказан хороший прием. мой дом остаётся здесь.
пустынник знает, этого не изменить: стесанные лапы после многих миль дороги, кровь из горных рек, текущую по его жилам, перестук сердца, эхом теряющийся в безмолвии ночей на высоте.
даже если ему, как той бойкой, смелой овсянке, приходится это все покинуть —
обрести новое, вверенное звездами.
— я соскучился. — мягко говорит обоим, прежде чем взглянуть на койота. — как ты?