ответы омелы прерываются появлением молодого кота, принёсшего с собой не только холод, но и паутину с берёзовыми почками. пустынник переглядывается с целительницей, не сдержав улыбки — ученик, так ведь? — и наблюдает, как тот проверяет изрядно поредевшие запасы трав: всё это приятно напоминает собственные будни в целительской, когда он так тоже ходил за буревестником — потом обучал лань, рассказывая, как правильно сортировать и хранить лекарства.
возможно, многие потомки небесного племени утеряли связь со звёздами, но эта незначительная и одновременно броская схожесть делает его на шажок ближе к ним.
— да хранят тебя предки, морозец. — мягко отзывается на слова ученика, прослеживает взглядом ещё одного юнца, зашедшего в целительскую и уже проверяющего, что за травы он с собой принёс. — и тебя тоже, юноша. как тебя зовут? моё имя пустынник. я пришёл не за помощью, но чтобы её оказать. — крапивка оказывается вторым учеником омелы, и пустыннику снова приятно слышать, что, несмотря на прошедшие луны, поколения, эти лесные племена сохранили схожие с горным традиции. — я целитель, как и вы. звёзды отправили меня к вам, чтобы позаботиться о лиственном племени... — не договаривает, отвлёкшись на поднявшийся с подстилки силуэт.
юная кошка ковыляет к ним с трудом, но, кажется, раны нисколько не поубавили её многословия. пустынник, повернув к ней голову, рассматривает белесую пелену на месте глаза, но быстро приходит к выводу, что это не свежая травма; скользит взглядом по фигуре, изучая её на предмет ран, о которых уже должны были позаботиться другие врачеватели.
— здравствуй. — отзывается через паузу, ответив на недоверчивый взгляд. она кажется ему смутно знакомой — должно быть, он мельком видел её в ночь обвала, пока оказывал помощь другим раненым. пустынник чуть клонит голову, стоит кошке зашипеть от приступа боли, мельком смотрит на блеснувшие на секунду когти.
крапивка предлагает кошке помолчать — пустынник поднимается со своего места.
— позволишь? — кротко спрашивает у омелы, а, получив разрешение, берёт из трав необходимое и подходит к раненой, не опасаясь ни хмурого выражения, ни напряжения в мышцах. — как тебя зовут? позволишь себя осмотреть? — задумчиво мычит, обнюхивая пострадавший бок. — ярость — очень честное имя. ну-ка, пошли обратно к твоей подстилке, чтобы я позаботился о твоей ране. договорились? — приподняв углы губ, подставляет воительнице своё плечо, предлагая дойти.
— подсчёт трав — серьёзное дело, между прочим. — рассказывает негромко, отвлекая от неприятных ощущений своей болтовнёй. — ты ведь уже воительница, да? ты ведь знаешь, как распределяют добычу между членами племени? вот так, ложись... — невзначай помогает, чтобы смягчить лишнее давление на рану, аккуратно снимает слой старой паутины с неё и оглядывается на подошедшего к нему юношу, с которым они уже успели познакомиться.
— да сберегут тебя звёзды, взгорье. — мурлычет мягко, быстро осматривает принесённое. — чудесная находка. успел замёрзнуть? малину дают королевам, но после всего пережитого, думаю, котятам будет прелюбопытно попробовать эти ягоды на вкус. главное не спутать с черемшой, но ты уже понял, до чего она неприятна на вкус. — не то отшучивается, не то сочувствует ученику, которому пришлось нести это из леса.
— так вот! — поворачивается к ярости до того, как снова донесётся (не)вежливое покашливание. — с травами тоже самое. как охотнику нужно знать, на сколько дней его племени хватит пропитания, так целитель должен всегда понимать, сколько и как долго будут храниться его лекарства. — очищает рану и оценивает её состояние.
взгорье предлагает помощь — пустынник оглядывается на него, вспоминает ту долгую ночь, в которой они, их племена, столько утратили,
сколько он сам за этот бесконечный день потерял
и сколько в конце концов приобрёл.
— иди-ка сюда. — даёт ему подсесть ближе, касается мягким боком его. — поможем твоей соплеменнице. — лишь после сказанного понимает, что должен себя поправить, но отвлекается на процесс оказания помощи. — кровоизлияния бывают разные, как видишь, рана затягивается, но скорее всего речь идёт о внутреннем кровотечении. — пустынник смотрит на ярость. — после обвала случались приступы головокружения, тошноты? кашель кровью? хорошо, хорошо. — кивает удовлетворённо, когда кошка всё отрицает: значит, кровь не попала ни в желудок, ни в лёгкие.
он берёт берёзовые почки, которые сам собрал по дороге, показывает их взгорью.
— берёзовый сок прекрасно подходит для быстрого заживления ран. нам повезло, что этих почек сейчас достаточно: раньше середины голых деревьев их не найти. — он выдавливает сок на рану. — стоит освежить повязки. ну-ка, подсоби мне. — даёт моток паутины и аккуратно направляет движение лап, чтобы взгорье сам наложил паутину на светло-бурый бок.
— ну вот. — выпрямляется, закончив с процедурами. — теперь как можно меньше двигайся и побольше спи, твоему телу нужен покой. а ещё... — наклоняет голову, лукаво сощурив глаза, понижает голос до доверчивого шёпота. — поговаривают, что если произнести «спасибо», то намного быстрее идёшь на поправку. но это, конечно, только слухи. — подмигивает, проводит хвостом по спине ученика. — взгорье позаботился о тебе сегодня. я думаю, ты должна была это оценить. отдыхай. — кивает ярости и отходит от неё, давая кошке необходимое пространство.
пустынник по привычке оглядывается, ища уголок, где можно умыть лапы, но он не у себя в пещере — никакой воды здесь нет. тогда он идёт на выход, где уже вовсю завывает метель, и окунает лапы в снег, чтобы счистить с них кровь.
— я предпочитаю держать лапы в чистоте. но, кажется, в лесу это будет намного труднее. — легко усмехается, давая подушечкам остыть в холоде, напоминающем о доме, оглядывается на последовавшего за ним юнца. — как ты себя чувствуешь? помнится, ты тогда хромал.
офф:
очередь омелы пропускается с разрешения амс (правила трёх дней), разрешение помочь ярости от омелы было оговорено, остальное дополню / поправлю в случае чего